Libros con Envío Express hasta 55% OFF + Envío Gratis todo USA  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada La Biblia y Occidente: De la Biblioteca de Alejandría a la Cultura Europea (Materiales de Trabajo)
Formato
Libro Físico
Año
2008
Idioma
Español
N° páginas
456
Encuadernación
Tapa Blanda
ISBN
8481697915
ISBN13
9788481697919
N° edición
1

La Biblia y Occidente: De la Biblioteca de Alejandría a la Cultura Europea (Materiales de Trabajo)

Pedro Barrado Fernández (Autor) · Editorial Verbo Divino · Tapa Blanda

La Biblia y Occidente: De la Biblioteca de Alejandría a la Cultura Europea (Materiales de Trabajo) - AndrÉ Paul

Libro NuevoOrigen: Colombia*
Envío: 14 a 24 días háb.
$ 79.78$ 35.90
-55%
* Costos de importación incluidos en el precio.
Libro Nuevo

Quedan 100 unidades

$ 35.90
¡Envío Gratis!  Se enviará desde nuestra bodega entre Lunes 25 de Noviembre y Lunes 09 de Diciembre
más info

Reseña del libro "La Biblia y Occidente: De la Biblioteca de Alejandría a la Cultura Europea (Materiales de Trabajo)"

André Paul nos introduce a través de La Biblia y Occidente en la sorprendente génesis cultural de la Biblia. El autor evidencia las profundas raíces orientales que dieron... Leer másEncuadernación: rústicaColección: Materiales de trabajoAndré Paul nos introduce a través de La Biblia y Occidente en la sorprendente génesis cultural de la Biblia. El autor evidencia las profundas raíces orientales que dieron nacimiento a una impresionante suma literaria que rivalizó con la cultura clásica griega y latina, y describe con brío ese formidable trabajo a la vez religioso, literario y político que hizo de la Biblia una creación cultural de Occidente. La aventura de la Biblia –explica André Paul– comienza en Alejandría a mediados del siglo III a. C. con la traducción al griego de la Ley de los judíos. El naciente cristianismo cultivará, desarrollará y moldeará esta herencia literaria, pero necesitará varios siglos para definir y fijar el canon de las Escrituras cristianas. Y otras traducciones, esta vez en latín.Hasta ahora, nadie había sabido contar cómo la gran cultura clásica fue empleada por las letras cristianas. Habrá que esperar a la intensa actividad cultural de la Edad Media para saludar el advenimiento de la Biblia como bien literario. Con el concilio de Trento, en 1546, la Biblia integra de forma espectacular el patrimonio de la cultura europea.Esta historia nos lleva a «renunciar a todo monopolio confesional de la Biblia». Y a reconocer finalmente a la Biblia como uno de los mayores testigos de nuestra cultura clásica.PrólogoINTRODUCCIÓN:DE LA SEMILLA BÍBLICA A LA TORÁ RABÍNICA1. Una historia nacional en un fresco de esencia míticaEl descubrimiento de la santidad como sustitutivo de la libertadLa Ley nacional de Israel como utopía y espejo que magnificaEl dios nacional de Israel creado por el hombre a imagen de Dios ¡2. De la proliferación literaria a la selección de los libros santosDe la prosa de la historia y de la Ley a la poesía del oráculoLos libros santos en la sociedad judía del cambio de eraLa constitución de la colección hebrea de los «veinticuatro» libros3. De los textos hebreos en libertad al Texto único y normalizadoEl texto hebreo de los libros santos en su manifestación pluralLa normalización del texto hebreo y la fijación de la lenguaPRIMERA PARTE:LA BIBLIA GRIEGA DE ALEJANDRÍA Y SU DESTINO CRISTIANO1. Los fundamentos literarios de una cultura dispuesta para OccidenteEl paso decisivo hacia un gran destino occidentalLa Ley de Moisés y la Biblioteca de AlejandríaLa invención judeo-griega del léxico de la traducciónEl compromiso judeo-griego en la competición cultural2. Economía y morfología de la Biblia de los SetentaLa composición literaria de la Biblia clásica de los Setenta3. Defensores y promotores del texto cristiano de las EscriturasAlegatos cristianos por la verdad «inspirada» del texto de los SetentaDe la cuestión del texto de las Escrituras a la de los librosOrígenes y la positiva consideración de la tradición judíaLa réplica judía a la cristianización de los Setenta4. Posteridad bíblica de los Setenta en las Iglesias de OrienteLas versiones coptasLa versión etiópicaLa versión góticaLa versión en antiguo eslavoLa versión armeniaLa versión georgianaLa versión siríaca según las Héxaplas de OrígenesLa Vulgata siríaca llamada PeshittaVersiones árabesSEGUNDA PARTE:EL ADVENIMIENTO LITERARIO DE LAS ESCRITURAS CRISTIANAS1. El codex o libro con páginas y su promoción cristiana2. Génesis y penetración de las primeras Escrituras cristianasLa primera interpretación cristiana generadora de EscrituraTras las huellas de los grandes testigos de la época apostólicaLa Tradición y la Escritura a la búsqueda de sus propios rasgos3. Del evangelion literario a los cuatro Evangelios de la IglesiaLa afirmación literaria de la palabra «evangelio»: de Marción a JustinoHacia un Evangelio con cuatro versiones: de Taciano a Ireneo4. La inclinación cristiana hacia la cultura grecorromanaLas cartas «políticas» de Pablo de TarsoLos evangelios como modelos marcados por biografías a la antiguaLa obra de Lucas como ensayo logrado de Antigüedades cristianas5. Las Escrituras cristianas compuestas por dos TestamentosLos antecedentes y precedentes del uso literario de «Testamento»De dos Alianzas míticas a dos Testamentos literarios6. La vía trazada hacia el «canon de las Escrituras»La «regla de fe», medida declarada de las Escrituras: Tertuliano y ClementeEn los umbrales de la canonización de las Escrituras: Hipólito y OrígenesPromoción doctrinal de la palabra «canon» en su sentido literarioTERCERA PARTE:LA BIBLIA LATINA Y EL ADVENIMIENTO DEL OCCIDENTE CRISTIANO1. Las versiones latinas de los libros santos expuestas a la culturaLa necesaria e irresistible penetración del latín cristianoLas primeras Escrituras latinas y la prueba de la culturaDifusión manifiesta y después dominio de las Escrituras latinas2. La obra de Jerónimo y el culto a la «verdad hebrea»La conversión cultural de un latino letradoLas etapas que llevan a la veritas hebraicaLa teoría de una traducción que vuelve «a las fuentes»El «canon de las Escrituras» atestiguado y promovido por Jerónimo3. Agustín de Hipona y la justa grandeza de las EscriturasDe la retórica profesional a las Escrituras de elecciónPor la «verdad» de los Setenta o contra la veritas hebraicaEl «canon de las Escrituras» recibido y atestiguado por AgustínLa inspiración de las Escrituras y la intertextualidad cristológicaLa interpretación de las Escrituras o de la letra al espírituHacia la afirmación de una cultura cristiana reinante4. Los largos y tortuosos caminos que conducen a la VulgataLas realidades de la Biblia latina y las palabras para nombrarlasEl establecimiento tardío, pero irreversible, de la palabra «Biblia»Posteridades entrecruzadas de la Vetus latina y las versiones de JerónimoEse gran siglo de la Biblia que fue el siglo XIIIEl concilio de Trento: los libros «canónicos» y el texto «auténtico»5. En las fuentes bíblicas de la Europa políticaDe la separación de poderes a la ciudad de los tiempos cristianosLa era declarada de una nueva historia santa en Europa6. Epílogo: De la Vulgata a la pos-VulgataConclusión. Por la laicidad con la BibliaLéxico-Índice

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Español.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes