Compartir
Untertitelung in Einem Synchronisationsland: When Wor(L)Ds Collide? (Ftsk. Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach-) (en Alemán)
Sylvia Reinart (Autor)
·
Peter Lang Ag
· Tapa Dura
Untertitelung in Einem Synchronisationsland: When Wor(L)Ds Collide? (Ftsk. Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach-) (en Alemán) - Sylvia Reinart
$ 91.31
$ 114.14
Ahorras: $ 22.83
Elige la lista en la que quieres agregar tu producto o crea una nueva lista
✓ Producto agregado correctamente a la lista de deseos.
Ir a Mis ListasSe enviará desde nuestra bodega entre el
Martes 04 de Junio y el
Miércoles 05 de Junio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Estados Unidos entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.
Reseña del libro "Untertitelung in Einem Synchronisationsland: When Wor(L)Ds Collide? (Ftsk. Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach-) (en Alemán)"
Die Untertitelung hält heute Einzug in Bereiche, die traditionell durch die Synchronisation besetzt waren. Der Zusatz «Original mit Untertiteln» hat sich längst zum Qualitätsmerkmal bei künstlerisch anspruchsvollen Kinofilmen entwickelt. Über Schulungsvideos, Image- und Produktfilme, Aufzeichnungen von Fachkongressen etc. erobern Untertitel auch die Fachsprache. Per DVD, Video-Streaming und Crowdsourced Subtitling erreichen sie unsere Alltagskultur und fordern den Übersetzern Kenntnisse ab, die sich nur teilweise mit denen anderer Translationsformen decken. Wie lassen sich das Translationsprofil und die Rahmenbedingungen, vor deren Hintergrund die Übersetzer agieren, beschreiben? Kann die Translationswissenschaft die Untertitel-Übersetzer methodologisch und praktisch unterstützen?
- 0% (0)
- 0% (0)
- 0% (0)
- 0% (0)
- 0% (0)
Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Alemán.
La encuadernación de esta edición es Tapa Dura.
✓ Producto agregado correctamente al carro, Ir a Pagar.