Libros importados con hasta 50% OFF + Envío Gratis a todo USA  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Alienglish: Eastern Diasporas in Anglo-American Tongues (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Editorial
Idioma
Inglés
N° páginas
362
Encuadernación
Tapa Dura
Dimensiones
22.9 x 15.2 x 2.4 cm
Peso
0.70 kg.
ISBN13
9781604978681

Alienglish: Eastern Diasporas in Anglo-American Tongues (en Inglés)

Sheng-Mei Ma (Autor) · Cambria Press · Tapa Dura

Alienglish: Eastern Diasporas in Anglo-American Tongues (en Inglés) - Ma, Sheng-Mei

Libro Físico

$ 101.04

$ 119.99

Ahorras: $ 18.95

16% descuento
  • Estado: Nuevo
Se enviará desde nuestra bodega entre el Lunes 03 de Junio y el Martes 04 de Junio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Estados Unidos entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Alienglish: Eastern Diasporas in Anglo-American Tongues (en Inglés)"

English has long emerged as the lingua franca of globalization but has been somehow estranged in the hands or mouths of aliens, from Joseph Conrad to Chang-rae Lee. Haltingly, their alien characters come to speak in the Anglo-American tongue, yet what emerges is skewed by accents, syntax, body language, and nonstandard contextual references-an uncanny, off-kilter language best described as Alienglish.Either an alien's English that estranges or an alienating English because it sounds so natural, it issues forth from an involuntarily forked tongue and split psyche, operating on two registers, one clear and comprehensible, the other occluded and unfamiliar. Alienglish hence diagnoses the literal split in language or the alien's English; it further suggests the metaphorical splits either of aliens in an English-speaking world or of the English language dubbing and animating an alien world. While such alien performances are largely ventriloquized by native writers in the name of aliens, most blatant of which are Western Orientalism and ethnic self-Orientalism, there were and still are exceptional nonnative writers in Anglo-American tongues, as a direct consequence of Eastern diasporas to the nineteenth-century British Empire and then to the twentieth-century U.S. Empire. These writers include Joseph Conrad, Vladimir Nabokov, Jerzy Kosinski, Kazuo Ishiguro, Maxine Hong Kingston, Chang-rae Lee, and Ha Jin, who all seem to share a predicament: the strange English tongue they belabor to host in an effort to feel at home in the Anglo-American host culture as well as in their own bodies deemed foreign bodies. Wherever one hails from, an alien with a tongue graft is doomed to be either a tragic outcast or a pathetic clown, caught between two irreconcilable languages and cultures, searching for an identity in English yet haunted by a phantom tongue pain. The book's methodology fuses the scholarly with the poetic, a montage that springs from the very nature of diaspora, which is as much about rational decisions of relocation as, put simply, feelings. The heart of diaspora, breaking like a cracked voice, is resealed by the head, making both stronger-until another thin line opens up. Only through this double helix of head and heart, thinking and feeling, can one hope to map the DNA of diaspora. Such an unorthodox mélange balances the tongue as a cultural expression from the body and the tongue as a visceral reaction of the body. Any potential crack amid the superstructure of global English and its underside of alien tongues promises discovery of a new world, which has always been there. Alienglish hence arrays itself on a spectrum from the English's Alien to the Alien's English, from white representations of the Other to aliens' self-representations. The usual Orientalist suspects of Charlie Chan, Fu Manchu, and Gilbert and Sullivan swell to capture affectless aliens from sci-fi, Stieg Larsson, and Lian Hearn. The book then turns to images of Shanghai and Macau, Asian Canadian Joy Kogawa and Evelyn Lau, and the Virginia Tech shooter Seung-Hui Cho. It concludes with an examination of the new China hands (Ha Jin, et al.) and the global media's search for the sublime. The title of this book Alienglish appropriately conveys the uniqueness of this book, which will be a useful contribution to Asian and Asian American studies, comparative literature, diaspora studies, film studies, popular culture, and world literature.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Dura.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes